1. Home
  2. alternativ medicin
  3. biter Stings
  4. Cancer
  5. förhållanden Behandlingar
  6. Tandhälsa
  7. Diet Nutrition
  8. Family Health
  9. Sjukvård Industri
  10. Mental hälsa
  11. Folkhälsa säkerhet
  12. Verksamheten Verksamheten

Hur man övervinna språkbarriärer i Healthcare

Den invandrade befolkningen i USA kan möta språkbarriärer , beroende på deras individuella behärskning av engelska . Vårdgivare måste övervinna dessa hinder för att etablera ett flöde av kommunikation för att diagnostisera och behandla en åkomma . Genom att vidta åtgärder för att minska barriären mellan patient och vårdgivare , kan sjukhuset eller kliniken ge bättre vård och ökad tillit bland icke- engelsktalande patienter . Tolkar

utbildade tolkar är nödvändiga för vårdgivare att få korrekt information om en patient och att förmedla rätt behandling . När leverantörerna inte har tillgång till utbildade tolkar , patienter måste förlita sig på familj eller vänner . Även om den vän eller familjemedlemkan vara flytande i både engelska och patientens språk , ofta medicinsk terminologi som " blodtryck " eller " allergi " inte översätta mellan språken eller är okända för tolken . När en patient är bekant med tolk , kan de talar mindre fritt om krämpor som behandlar sex eller andra eventuellt pinsamma frågor . I studien " Att övervinna språkbarriärer med främmande språk tal patienter " som bedrivs vid universitetssjukhuset , fann forskarna att 66 procent av vårdgivare föredrog att arbeta med " ad hoc " tolkar såsom familj, vänner eller otränade tvåspråkiga medarbetare på grund av finansieringen . För bra för främmande språk patienter , sjukhus och kliniker ska lobba för finansiering eller omdirigera medel mot duktiga tolkar .
Medicinska dokument

Även när tolkar finns tillgängliga , medicinsk dokument kan glömmas bort och lämnas på endast engelska . Dessa dokument innehåller eftervård instruktioner , information om den åkomma eller en övergripande vårdguiden . Inte att ge denna information i patientens modersmål orsakar en barriär i patientens kunskap om sin egen hälsa . Utan explicit kunskap om förebyggande och postoperativ vård , riskerar patienten uppkomsten av ytterligare hälsoproblem . Medicinska handlingar ska finnas tillgängliga vid alla tidpunkter på engelska och språk folk med stora populationer i det omgivande området . När en patient får vård och de medicinska dokument översätts inte , bör tolken översätter dokumentet innan patienten lämnar anläggningen .

Träning

Sjukhus och mindre kliniker utbilda personal i att hantera patienter med begränsad engelska . Utbildningen kan omfatta tillgång till språkkurser i en av områdets dominerande språk . Trots att behärska ett främmande språk kan ta år , ger det förtroende och tillit med patienter och tillåter vårdgivare att lyssna på och kontrollera uppgifter mellan patienten och tolken . Kulturell känslighet i hanteringen av icke - engelsktalande patienter ökar också förtroendet mellan patienten och den kliniska personalen . Känslighets utbildningen ingår hur man hanterar kulturella skillnader mellan olika befolkningsgrupper samt icke - verbal kommunikation när språket är en barriär .

Partnerskap

Sjukhus och kliniker som utvecklar en relation med lokala allaktivitetshus får en mängd information om tolkar . De får också inbjudningar till olika kulturella utbildningsseminarier . Allaktivitetshus kan på grund av nationalitet , region , tro eller den totala flykting eller invandrare upplevelse . Vårdgivare erbjuda seminarier och tjänster till samhället i övergripande förebyggande hälso-och övervakningsuppdrag samtidigt som han får en plats i styrgruppen eller billig reklam möjligheter . Addera

SHARE

Upphovsrätt © Hälsa och Sjukdom